Poslušajte “Monsters” u čak 34 jezika!

Podijeli na Facebook Twitter
seiska.fi

Finska predstavnica Saara Aalto voli za sebe reći da je veliki eurovizijski fan i entuzijast. Samo tom riječi može se opisati osoba koja je odlučila napraviti novu verziju svoje eurovizijske pjesme na čak 34 jezika. Prije sat vremena ova 31-godišnja Finkinja s privremenom adresom u Londonu objavila je akustičnu verziju svoje pjesme Monsters u trajanju od četiri minute, a svakom jeziku čija se zemlja natječe na Eurosongu je posvetila barem jedan redak pjesme. U tom konkurenciji, s tim retkom, našli su se i hrvatski, srpski i crnogorski (koji u stranoj jezičnoj nomenklaturi idu pod isti naziv srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski), kojeg možete čuti na 3:01 videa.

Na kojim jezicima je obradila svoju pjesmu?

  1. Engleski
  2. Švedski
  3. Portugalski
  4. Grčki
  5. Estonski
  6. Nizozemski
  7. Talijanski
  8. Azerbajdžanski
  9. Gruzijski
  10. Litavski
  11. Islandski
  12. Norveški
  13. Francuski
  14. Španjolski
  15. Armenski
  16. Mađarski
  17. Danski
  18. Poljski
  19. Slovenski
  20. Makedonski
  21. Albanski
  22. Češki
  23. Ukrajinski
  24. Latvijski
  25. Hrvatski
  26. Srpski
  27. Crnogorski
  28. Bugarski
  29. Njemački
  30. Ruski
  31. Rumunjski
  32. Moldavski
  33. Hebrejski
  34. Finski

Komentara 11

  1. Tocno tako, srpsko-hrvatski nego sto, ocito stranci znaju bolje od nas samih da mi pricamo jedan jezik 😂 Nekad mi se cini kao da je Saara Aalto nacionalni projekt Finske, da cijela drzava stoji iza nje, na svaki naci zele prikupiti glasove, prvo LGBT, sad svi jezici Europe, sto je slijedece? ☺ No kako god ona je meni simpa od prvog trenutka, a pjesma “Monsters” je ipak mogla malo biti bolja, instant hit, koji ce brzo biti zaboravljen ali i kao takav bolji je od vecine pjesama ovogodisnjeg Eurosonga. Sve ovo oko Saare Aalto podsjeca me na onu maltesku pjevacicu od prije par godina koja je brdo love potrosila a nije nikakav znacajniji uspjeh napravila.

  2. @misanthrope Kaže “Pokušaj uplašit me, ali više ja ne plašim se”
    .
    Kontam da nije baš okej izgovorila “više” nego je rekla “vise” ali u redu, ipak hrvatski je jedan od natežih jezika u Europi. Bravo Saara 😀

  3. Saara ne posustaje.. PR razina dosegnula maksimum 😀
    sad ne znam jel’ pravilno otpjevala na svim tim jezicima, ali ako je to izvela onako kao što je onaj stih na hrvatsko-srpsko-crnogorskom onda bolje da nije ni pokušavala.. jedino što sam ondje razumio bio je .. no ipak, petica za zalaganje 😉 .
    p.s. nisam znao da je nizozemski tako kompliciran ili je to Saara još dodatno zakomplicirala, a još od “Randajad ere” estonski mi zvuči božanstveno

  4. Slatko zvuči, sve dok ne dođe do srpsko-hrvatskog jezika kada uopšte ne mogu skontati stih u potpunosti.

Odgovori