Specijal: Verzije domaćih pjesama koje nismo slušali na Eurosongu (1) – eurosong.hr
Eurosong.hr logo Eurosong.hr logo

Specijal: Verzije domaćih pjesama koje nismo slušali na Eurosongu (1)

  3 min za čitanje   Napiši prvi komentar

Svjedoci smo velikog povećanja brojki koje simboliziraju novonastale verzije pjesama izabranih za Eurosong. Razloga je nekolicina i svi su opravdani:
-promocija pjesme u drugim zemljama
-pokušaj uljepšavanja prvobitne verzije prevođenjem pjesme na drugi jezik
-pokušaj uljepšavanja prvobitne verzije promjenom kompletnog aranžmana (npr. Ukrajina 2006.)

Kroz ovaj i naredni specijal članak pozabavit ćemo se nekim od domaćih verzija pjesama (bivša Jugoslavija), a koje nisu bile izvedene na Eurosongu. Cilj specijala je svakako da se svi zajedno prisjetimo nekih sjajnih verzija pjesama koje su ostavile lijepe uspomene te da se “zagrijemo” za novu Eurosong sezonu koja uskoro počinje.

blank

Dvije od tri pjesme u prvoj skupini su slovenske pjesme koje su na domaćem jeziku pobijedile na nacionalnim izborima. Slovenska delegacija smatrala je da će prevođenjem na engleski jezik dobiti veće šanse za boljim plasmanom na Eurosongu. Možda su uspjeli s “Vanilijom“, no uvijek ćemo se pitati bi li u Ateni s verzijom “Plan B“ tada jako mladi Anžej Dežan bio prvi slovenski predstavnik koji bi ih iz polufinala uveo u finale.

Feminnemke u prvobitnom sastavu pobjeđuju na BH Eurosong Showu 2005. godine s domaćom verzije pjesme – “Zovi“. S pomalo razočaravajućim 14.-tim mjestom iz Kijeva, možemo se zapitati bi li dijaspora više glasala za njih da su pjevale prvobitnu verziju pjesme ili bi se možda čak i široj masi publike svidjela ona prva, pomalo i iskrenija verzija Babićeve pjesme.

Maja Keuc – Vanilija (Slovenija 2011. – domaća verzija)

Feminnem – Zovi (BiH 2005. – domaća verzija)

Anžej Dežan – Plan B (Slovenija 2006. – domaća verzija)

blank

U drugoj, jako šarenoj skupini, prisutne su verzije pjesama na četiri jezika, a pored domaće “Kao Stranci“ (kojom je slovenska predstavnica Rebeka Dremelj promovirala svoju pjesmu u bivšoj Jugoslaviji) imamo dvije verzije bosansko-hercegovačkih pjesama na talijanskom i ruskom jeziku te pjesmu predstavnicu Srbije i Crne Gore iz 2005. godine, pjesmu “Forever mine“. Engleska verzija te pjesme ipak je ostala onom promotivnom, a momci iz skupine No Name sa “Zauvijek moja“ zauzimaju visoko sedmo mjesto.

Dvije dame iz BiH su snimile po tri verzije svojih pjesama za Eurosong, a na kraju ipak pjevale domaće verzije u Helsinkiju odnosno Bakuu. Iako je postojala određena doza podrške i za verzije na ruskom i talijanskom jeziku, koje su mnogi opisivali iznimno emotivnim, BH Eurosong delegacija odlučuje ne mijenjati prvobitne verzije pjesama te tako Marija Šestić pjeva “Rijeku bez imena“, a Maya Sar skladbu “Korake ti znam“.

Rebeka Dremelj je pored verzije “Kao Stranci“ i one na slovenskom jeziku, snimila i englesku verziju “Stormy Weather“. Zanimljivo, ta verzija je svoju premijeru doživjela na grčkom nacionalnom izboru za Eurosong 2008., na kojem je ova nekadašnja Miss Slovenije bila gošćom.

No Name – Forever mine (SiCG 2005. – engleska verzija)

Maya Sar – I Passi Che Fai (BiH 2012. – talijanska verzija)

Marija Šestić – Bezimyanaya reka (BiH 2007. – ruska verzija)

Rebeka Dremelj – Kao stranci (Slovenija 2008. – domaća verzija)

 

U narednom specijal članku “Verzije domaćih pjesama koje nismo slušali na Eurosongu” pozabavit ćemo se hrvatskim, makedonskim i srpskim skladbama, a i te prilike bit će postavljena anketa na kojoj ćete moći glasovati za Vašu najdražu verziju. Rezultati anketa iz oba dijela specijal članaka bit će objavljene naknadno.

Do tada svakako glasajte na anketi i u komentarima ispod nam se pridružite Vašim razmišljanjima: Je li neka od zemalja iz bivše Jugoslavije napravila veliku grešku te možda poslala “pogrešnu” verziju pjesme na Eurosong?

Još nema komentara. Neka tvoj komentar bude prvi?

Komentiraj članak

Komentari se moderiraju i objavljuju samo ako pridonose raspravi na konstruktivan način. Ukoliko se ne slažeš s nekim člankom ili komentarom, slobodno iznesi svoje mišljenje ali na pristojan način. Ako se tvoj komentar odnosi na gramatičke ili stilske pogreške, problem s web stranicom ili bilo što drugo što nije vezano uz članak, javi nam se.

Trebaš biti prijavljen za komentiranje!