Objavljena engleska verzija "Viszlát nyár" – eurosong.hr
Eurosong.hr logo Eurosong.hr logo

Objavljena engleska verzija “Viszlát nyár”

  1 min za čitanje   7 komentara

Jedna od pjesama koje unosi raznolikost među pjesmama ovogodišnjeg Eurosonga jest ona koja predstavlja Mađarsku. Viszlát nyár, ili u prijevodu Goodbye, summer, izvodi grupa AWS, a čiji su članovi izjavili da govori o gubitku bliske osobe i trenucima kada ne želiš razgovarati o svojim osjećajima. Danas poslijepodne, ova peteročlana grupa objavila je englesku inačicu pjesme. Kako zvuči, možete poslušati ispod ovog teksta.

Engleska verzija

Podsjetimo, mađarski predstavnici nastupat će kao trinaesti u drugom polufinalu Eurosonga 2018.

Podržite Eurosong.hr

Znate li da sav sadržaj na portalu radimo volonterski, iz ljubavi prema Eurosongu, izvođačima i zajednici fanova?

Ako vam se sviđa što radimo, podržite nas!

Iza svega što vidite stoji 17 vrijednih fanova koji izdvajaju vrijeme, trud i novac za održavanje stranice, a kako bismo izvještavali s događanja sami plaćamo i putovanja i smještaj na Dori i Eurosongu.

Kako bismo i dalje mogli biti tu za vas i donositi vam zanimljive sadržaje, donirajte i pomozite da eurosong.hr ostane mjesto okupljanja za sve fanove iz regije.

Donirajte
0
PODIJELI ČLANAK

Rasprava7

  1. Lujka s ukusom — 20. travnja 2018. u 22:58

    @yugayslavia omg ja sam isto u šoku
    2013 godina je imala predobru glazbu, baš šteta 🙁

  2. Vix — 20. travnja 2018. u 15:27

    Wiwi žiri ocijenio Izrael s 8.6 /10. Jadno. 🙂

  3. Dino — 20. travnja 2018. u 08:35

    Nista posebno, kao i original, bar za mene.

  4. Vix — 19. travnja 2018. u 22:15

    U redu. Poštujem tematiku pjesme i njenu poruku, ali meni ovo liči na egzorcizam tako da nikako ih ne želim slušati dva puta. Neka ostanu u polufinalu. PS Bolja im je prva verzija.
    PS Bojim se i ja da je Mađarska dark horse jer zbilja se ističe od svih pjesama. Meni je ona u zadnjih top5.
    Užasno me zanima koliko će ova pjesma dobiti jedinica u projektu Razmišljam naglas jer meni je ovo neslušljivo.

  5. imperator — 19. travnja 2018. u 21:42

    Ovu bih pjesmu podržavao i da je na burmanskom.. no, ipak je na mađarskom vrh..
    hvala Bogu što se Mađari ne srame svog materinjeg jezika, kol'ko god zvučao prekomplicirano 😉

  6. Diavolo — 19. travnja 2018. u 21:38

    odlična verzija, kao i original 🙂

Komentiraj članak

Komentari se moderiraju i objavljuju samo ako pridonose raspravi na konstruktivan način. Ukoliko se ne slažeš s nekim člankom ili komentarom, slobodno iznesi svoje mišljenje ali na pristojan način. Ako se tvoj komentar odnosi na gramatičke ili stilske pogreške, problem s web stranicom ili bilo što drugo što nije vezano uz članak, javi nam se.

Trebaš biti prijavljen za komentiranje! Prijavi se?