Turki party: Je li "Nije ljubav stvar" plagijat? – eurosong.hr
Eurosong.hr logo Eurosong.hr logo

Turki party: Je li “Nije ljubav stvar” plagijat?

  3 min za čitanje   Napiši prvi komentar

Kako se posljednjih dana dosta priča o pjesmi Nije ljubav stvar Željka Joksimovića, Zlatko Turkalj Turki odlučio je dio svoje emisije na Drugom programu Hrvatskog radija posvetiti upravo srpskoj pjesmi predstavnici na Eurosongu i konačno razriješiti radi li se o plagijatu pjesme Paradise grupe Coldplay ili pak pjesme It Is You Dane Glover. Zato su se u eter javili predsjednik Hrvatskog društva skladatelja Hrvoje Hegedušić i skladatelj Andrej Babić koji su poslušali usporedno Nije ljubav stvar i It Is You kako bi mogli iskomentirati.

“Oboje koriste jednu glazbenu rečenicu i svaka ju razvija na svoj način. Identično je samo tih sedam tonova koji se razvijaju svaki na svoj način, razvijajući sličnu atmosferu, što nije ništa protuzakonito niti čudno. To se tako radi u svijetu da bi se postigle takve tugaljive atmosfere: aranžeri se prihvaćaju sličnih instrumenata, ili oboe ili solo-violine”, rekao je Hegedušić, te nastavlja: “Međutim otkrio sam još nešto. Obje te pjesme liče na jedan stari i to vrlo poznati motiv iz filma Carstvo sunca, gdje bi onda taj autor njih sve skupa mogao tužiti (smijeh), ako bi se baš išlo do toga da bi to ličilo na plagijat. Osobno mislim da to nije plagijat, da je to premalo tonova koji su uzeti kao glazbena rečenica koji jesu identični u obje pjesme koje smo maloprije čuli, ali nisu do te mjere da bi to bilo protuzakonito. To nije neuobičajeno u glazbenom svijetu. Također, pjesme su ritmički različite. Joksimović ujedno spornu glazbenu rečenicu koristi jednom i iz nje razvija pjesmu, dok Dana tu temu ponavlja i iz te teme dobiva željenu atmosferu. To je sasvim drugačiji glazbeni pristup. Atmosfera jeste identična, međutim, tu nije ništa zabranjeno”, zaključuje Hegedušić.

Babić ovdje napominje da, kada bi se išlo toliko daleko, pjesmu možemo usporediti s pobjednicom Norveške 1995. Nocturne. Međutim, Hegedušić napominje da je autor te pjesme stavio napomenu kako je citirao dio glazbene rečenice kako bi situacija bila što čišća. “To se radi u svijetu. Ti možeš koristiti neki citat, to navedeš i onda je dozvoljeno. Po meni ove dvije pjesme imaju jako sličnu atmosferu, koriste istu glazbenu rečenicu koja se svaka na svoj način, ritmički, harmonijski i glazbeno, razvija i tu je sve u redu”, završava Hegedušić.

Podržite Eurosong.hr

Znate li da sav sadržaj na portalu radimo volonterski, iz ljubavi prema Eurosongu, izvođačima i zajednici fanova?

Ako vam se sviđa što radimo, podržite nas!

Iza svega što vidite stoji 17 vrijednih fanova koji izdvajaju vrijeme, trud i novac za održavanje stranice, a kako bismo izvještavali s događanja sami plaćamo i putovanja i smještaj na Dori i Eurosongu.

Kako bismo i dalje mogli biti tu za vas i donositi vam zanimljive sadržaje, donirajte i pomozite da eurosong.hr ostane mjesto okupljanja za sve fanove iz regije.

Donirajte
0
PODIJELI ČLANAK

Još nema komentara. Neka tvoj komentar bude prvi?

Komentiraj članak

Komentari se moderiraju i objavljuju samo ako pridonose raspravi na konstruktivan način. Ukoliko se ne slažeš s nekim člankom ili komentarom, slobodno iznesi svoje mišljenje ali na pristojan način. Ako se tvoj komentar odnosi na gramatičke ili stilske pogreške, problem s web stranicom ili bilo što drugo što nije vezano uz članak, javi nam se.

Trebaš biti prijavljen za komentiranje! Prijavi se?