Poslušajte hrvatsku verziju "The Dream" – eurosong.hr
Eurosong.hr logo Eurosong.hr logo

Poslušajte hrvatsku verziju “The Dream”

  2 min za čitanje   69 komentara

Hrvatska je na Dori, koja se održala prošle subote 16. veljače u Opatiji, odabrala svog predstavnika na Eurosongu 2019. u Tel Avivu.  Riječ je o 18.-godišnjem maturantu i pjevaču iz Splita Roku Blaževiću, koji je s pjesmom The Dream osvojio prvo mjesto i kod publike i kod žirija. Pjesma The Dream originalno je otpjevana na englesko-hrvatskom jeziku, pod autorskom palicom Jacques Houdeka, Andree Ćurića i Charliea Masona.  Hrvatska verzija pjesme The Dream zove se “Heroj”, a od danas je postala dostupna i u javnosti.

“Publika je izabrala krila”

“Heroj” je premijerno pušten na Narodnom radiju, a sukladno tome Roko je za Narodni dao i kratki intervju u kojem je otkrio kako se osjeća nakon pobjede.

“Još uvijek se nije sve sleglo. Uskoro škola kreće i onda opet sve ispočetka. Još uvijek dolazim k sebi.” – izjavio je ističući kako su ga školske kolege dočekale s iznimnim veseljem.

Roko je još otkrio i da je tijekom izvođenja pjesme mislio na svoju mamu i na svu svoju obitelj i gledatelje. Osvrnuo se i na pitanje paralelnog izvršavanja maturantskih obveza i pripremanja za Eurosong. Iako je kako kaže njegova mama bila zabrinuta zbog toga, Roko je optimističan i misli da s tim neće biti velikih problema. Ono što mnoge najviše zanima jesu kontroverzna krila, a Roko na to spremno odgovara:

Mi smatramo da je publika koja je glasala i dala 12 bodova odabrala ta krila. Znam da se ona nekom sviđaju, a nekom ne sviđaju, ali mi ta krila ne doživljavamo kao neki detalj o kojem bi se toliko trebalo raspravljati. Krila su tu, upotpunjuju priču tako da mislim da idu s nama na Eurosong.”

Roko će nastupati na Eurosongu u Tel Avivu 16. svibnja tijekom druge polufinalne večeri.

Pola milijuna gledatelja

Doru 2019., kako javljaju iz HRT-a,  pratilo je 13,9 posto opće populacije (AMR), odnosno 543.912 ljudi. Dora je ujedno bila i drugi najgledaniji sadržaj na svim televizijama tijekom subote. Povratak Dore na male ekrane pratila gotovo trećina svih onih koji su u tom trenutku bili pred svojim malim ekranima, prenosi HRT.

Podržite Eurosong.hr

Znate li da sav sadržaj na portalu radimo volonterski, iz ljubavi prema Eurosongu, izvođačima i zajednici fanova?

Ako vam se sviđa što radimo, podržite nas!

Iza svega što vidite stoji 17 vrijednih fanova koji izdvajaju vrijeme, trud i novac za održavanje stranice, a kako bismo izvještavali s događanja sami plaćamo i putovanja i smještaj na Dori i Eurosongu.

Kako bismo i dalje mogli biti tu za vas i donositi vam zanimljive sadržaje, donirajte i pomozite da eurosong.hr ostane mjesto okupljanja za sve fanove iz regije.

Donirajte
0
PODIJELI ČLANAK

Rasprava69

  1. ace — 18. veljače 2019. u 23:53

    ne glupirajte se, nije bolja hrvatska verzija, pola pola je bas onako kako treba biti, ja sam bio najveci kriticar pjesme ali svi cemo se sloziti kako su samo roko i
    lorena imali samse ua Izrael, tako je i bilo.. prestanimo se vise baviti time tko je sto je, samo nek makne krila (ova fizicka jadna) a sa Led-om nek radi sto hoce… pjesma ce definitivno u finale jer je snazna i drzi te da ga gledas 3 minute za razliku od recimo Franke prosle godine…Zak je postigao bas taj efekt da se o njima prica i to je to. Pa sta vi mislite da ce na eurosongu glasat samo nadobudni komentatori po yt i wiwibloggsu kojih ima mozda 1% ukupnog glsackog tijela, a da ne spominjem ziri koji se nadam ce biti ovaj put stvarno na rokovoj strani.

  2. shone — 18. veljače 2019. u 22:48

    pa ovo je miljama ispred dvojezične verzije, opametimo se i pošaljimo ovu

  3. Hirscher1 — 18. veljače 2019. u 22:13

    @blink svaka cast
    Ja probao i ne ide

  4. TRIGLAV — 18. veljače 2019. u 22:12

    ne ide hrvatska verzija…ne bi Žak dopustio ovo
    my friend bila je još i na talijanskom 😉

  5. Arctic Monkey — 18. veljače 2019. u 22:04

    Ma vidi ti Zaka cime se bavi… hahaha

  6. LadyOfValyria — 18. veljače 2019. u 22:02

    S hrvatskom bi se verzijom moglo nešto napravit, zvuči obećavajuće.

  7. SwedenEurovisionFan — 18. veljače 2019. u 22:01

    Vi zbilja mislite da će ići s hrvatskom verzijom i time narušiti HRT-ov koncept koji glasi: "ako mijenjamo pjesmu ili jezik pjesme, onda nećemo biti dostojni onome što je narod izabrao"? Molim Vas, ovo je ništa drugo nego sama propaganda da se pjesma može puštat i na nekim radijima koji ne puštaju stranu glazbu (tipa Narodni), koji lani nijednom nije pustio ''Crazy'' jer je bila na engleskom, a ovu hrvatsku verziju Rokove pjesme samo danas jedno 5 puta…

  8. Arctic Monkey — 18. veljače 2019. u 22:01

    I da ovo je mnogo ali mnogooo bolje. Nadam se da ce sa ovim u Izrael.
    Međutim citam ovaj intervju i ne verujem da vec sada inatno govori kako misli da krila idu sa njima na Eurosong, umesto da ih spali…

  9. Hirscher1 — 18. veljače 2019. u 21:56

    @arcticmonkey a sta mislis kako 😀
    On i Jacques lobiraju preko drustvenih mreza da se glasa za Roka

  10. Manuella — 18. veljače 2019. u 21:56

    punooo, punoooo bolje

  11. TRIGLAV — 18. veljače 2019. u 21:56

    ova hrvatska verzija je zaista puno bolja…eto, sad sam po prvi put izdržao slusati pesmu do kraja 🙂

  12. TRIGLAV — 18. veljače 2019. u 21:55

    @arcticmonkey samo se jacques upetljao u glasovanje…razsirio linkove na svojim sajtovima, da njegovi fani glasuju za roka

  13. Kazahstan — 18. veljače 2019. u 22:55

    Mislim da ipak postoje neznatne šanse da tih krila ne bude u Tel Avivu jer sad u RTL Direktu na pitanje voditeljice o krilima Roko ipak nije dao neki kategoričan odgovor, nego je rekao da o svemu treba još dobro razmisliti.

  14. Arctic Monkey — 18. veljače 2019. u 21:52

    Sta se desilo pa Roko ubedljivo vodi u anketi koja je danas objavljena na wiwibloggs? MAHMOOD je ispod Roka za nekih 400 glasova i ja sam u šoku? ?
    Šta sam propustio? Skinuo je krila? Dao Zaku otkaz? Povukao se? Promenio pesmu?

  15. shone — 18. veljače 2019. u 22:48

    pa ovo je miljama ispred dvojezične verzije, opametimo se i pošaljimo ovu

  16. dobric — 18. veljače 2019. u 21:46

    Mnogo je bolja verzija na hrvatskom nego na engleskom. Zvuci iskrenije i upecatljivije.

  17. Tim Burton — 18. veljače 2019. u 21:39

    Tekst i dalje nije neko remek-djelo, ali je daleko bolji na hrvatskom. Nije loše.

  18. Nikolina Hajnić — 18. veljače 2019. u 21:33

    Ova bi verzija trebala ići u Izrael. Rokova emocija je izvornija i iskrenija kad pjeva na hrvatskom.

Komentiraj članak

Komentari se moderiraju i objavljuju samo ako pridonose raspravi na konstruktivan način. Ukoliko se ne slažeš s nekim člankom ili komentarom, slobodno iznesi svoje mišljenje ali na pristojan način. Ako se tvoj komentar odnosi na gramatičke ili stilske pogreške, problem s web stranicom ili bilo što drugo što nije vezano uz članak, javi nam se.

Trebaš biti prijavljen za komentiranje! Prijavi se?